當(dāng)前位置:高考升學(xué)網(wǎng) > 愛(ài)學(xué)習(xí) > 正文
首先要講的是白酒,大家很容易把它翻譯成“white wine”,這典型是望文生義。其實(shí)英文里“白+酒≠白酒”,這樣說(shuō)會(huì)鬧笑話的。
white wine
white wine
A. 白酒(✘)
B. 白葡萄酒(✔)
例句:
We have a taste of the white wine he's brought.
我們嘗了嘗他帶來(lái)的白葡萄酒。
wine是由發(fā)酵的葡萄汁制成,與我們所說(shuō)的白酒相去甚遠(yuǎn).
white wine 白葡萄酒
red wine 紅葡萄酒
白酒是一種度數(shù)較高的蒸餾酒,度數(shù)比較高的酒可以用spirits['spɪrɪts] 烈酒來(lái)形容。最早起源于我們中國(guó), 所以可以說(shuō):
Chinese spirits 白酒
還可以:
liquor and spirits 白酒
liquor [ˈlɪkɚ ] 烈性酒
例句:
Mao-tai is a famous Chinese liquor.
茅臺(tái)是一種中國(guó)的名酒。
白酒的英語(yǔ)怎么說(shuō) 各種酒
時(shí)間:2023-09-14 04:0:43白酒的英語(yǔ)怎么說(shuō) 白酒的
時(shí)間:2023-09-14 07:0:33白酒的英語(yǔ)怎么說(shuō)怎么寫(xiě)
時(shí)間:2023-09-20 17:0:40出現(xiàn)用英語(yǔ)怎么說(shuō) 出現(xiàn)的
時(shí)間:2023-09-14 00:0:44